Sunday, December 16, 2007

Bisaya Songs Translated To Tagalog

Parajito (April 2007)


Genipabu Plage, à l'ouest Natal.
Another whose name I know not ...
he seems shy and mysterious, I find that Zorro does not suit him badly ...
Brazil account numbers of animals, especially insects and birds-not yet listed ... Unfortunately, he disappears in a proportion at least at the same time .....
was one of those mornings that I particularly like roses, and we were apparently the only two living beings on this beach.
Bathers-tanners, them, and yet not mass, would come later ...
I have since learned rythme à vivre au sud-américain, où, à minuit on it couche tôt, deux heures du matin heure raisonnable Etant links ...., et mon horloge interne fait un peu la tête, mais j'essaie of me sur les siestes Rattrap ... "Nous avons toute la mort pour nous longue", n'est ce pas?

Genipabu beach west of Natal.
One more of those who do not know the name ...
With his face wild and mysterious, I think what Fox will not go wrong .... Brazil
candid accounting of animals (insects, landscapes and especially) still not cataloged ... Unfortunately, vanishes at a rate at least equal at the same time ...
was one of those dawns I especially like roses, and we were apparently the only two beings on this beach.
Bathers-roasted, they would come, not heaps, later ...
Since, I learned to live with the South-American rhythm, which, went to bed early at midnight, two hours in the morning sigiendo a reasonable hour .... and my internal clock makes me a little pout, but I try to recover with naps ...
Do we have any death to rest, right?


0 comments:

Post a Comment