Thursday, January 17, 2008

Invasion Privacy Neighbours

Remember (Buenos Aires, January 2006) SINGLE


Il ya deux ans, presque jour pour jour, je flânais dans le Cimetière de la Recoleta. Les sycomore
découpaient a ciel bas et lourd of menace, au détour d'une allée, je l'ai rencontrée.
I knew nothing then of the Latin America or North or South .... And if the freighter that brought me to France had made some good stops in Brazilian ports, and finally landed me in the Buenos Aires, I did not know any of these ports of south and north, pains, sorrows, souls torn by grief, shipwrecks ...
but she had warned.
(Why is it, good god!, We are offered a life that has not sought to impose on us, then, to win ... or lose it ?...)

Today I saw these ports, closed loop, and I know she is there, very close again. Living stone ... Morbide dans aucune pensée tout cela, mais j'aime ces cementeries, flottent où sur les Tombes, des parfums de fleurs et de vies rêvées fanées ....


two years ago, almost day by day, wandering in the cemetery of Recoleta. Sycamore trees silhouetted sky low and heavy hint of a back street, I found it.
already knew nothing of the Latin America, or north or south .... And if the ship that brought me from France, of course, had made several stops at ports Brasileiros to the end, landed in Buenos Aires was unaware of these ports in the south and north, the sufferings, grief, des souls heartbroken, of shipwrecks ...
but she had warned ...
(Because, God, you are Necessita offrece a life we do not ask, to impose, at once, to win or lose ?...) ....,
Today, I saw these ports, rize the loop, and I know you are here, very close again, a living stone ... No idea morbid in this, but I gusatan the cemeteries, where wave upon the graves of dead flowers smell and dream lives ....

Montevideo on January 16, 2008

Sunday, January 13, 2008

Free Scotsman Clipart

. UNICA (Rio August 2007)

la plage de Copacabana, 300 mètres environ de sable end séparent les premières vagues du large où trottoir stroll, walkers, joggers, cyclists ....
Except in a place where this distance is reduced to about fifty meters, which coalesce, exhibitionists and voyeurs ... ....
Exiting the water, she smiles and comments provoke more amused than offended really. Indeed, if the difference ente naked and "dressed" is often as small as a piece of cloth that hides the peak in Brazil, "it covers the breast."
She had the beauty of the rather heavy Brazilians who, over time, have not paid attention to what they eat, the more concerned about whether it was content ... have may be given to the light "very soon, and have no access to plastic surgery ...
Metis, his face clearly said that his grandmother, his mother, who knows, had the same clothes, plunged into the murky waters of the Rio Amazonas.
I did not take shape because it was beautiful, but simply because, and for all these reasons, it was unique ....


* "Dar a luz": English birth.

en la playa de Copacabana, mas o menos 300 metros de arena fina las primeras olas Separan ancho del acera donde pasean, paseantes, joggers, ciclista ...
Excepto in a place this far are limited to fifty meters, and where .... exhibitionists and voyeurs coalesce (voyeurism)
out in the water, brought smiles and comments funniest really shocked. Indeed, if the possible differences between naked and clothed is often so small that the piece of cloth that hides its tip, Brazil "This chest is covered *.
the beauty was a bit heavy these Brasileiras who for a time, were careful not to the content of its dishes, more concerned to know if this dish had looked ahead to content delivered .... maybe very young, and not have access to cosmetic surgery ...
Mestizo his face clearly said that his grandmother, perhaps his mother had the same clothes, jumped into the murky waters of the Amazon.
drew it because I was not beautiful, but simply because, and for all these reasons, it was unique ....


* (the "Tartuffe" by Molière)